Friday 9 October 2015

Citit şi scris = القراءة والكتابة / تصريف الافعال


Lecția 9

Citit şi scris = القراءة والكتابة / تصريف الافعال




‫أنا أقرأ.Eu citesc. =  يو جيتسك










‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرأينTu citeşti. = تو جيتشت




Voi citiți. = أنتم تقرأون = فوي جيتيتس

Ei/Ele citesc. = هم / هن يقرأون ، يقران = يي / يلة جيتسك

                                                             -------------------------------


‫أنا أكتب.Eu scriu. = يو سكريو









‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.Tu scrii. = تو سكري





 NUMERALUL ORDINAL = الأعداد الترتيبية



Masculin المذكرFeminin المئنث
Iprimul (singular)
الأول
primii (plural)
 الأوائل
prima (singular)
الأولى
primele (plural)
الأوائل
IIal doilea الثانيa doua الثانية
IIIal treilea الثالثa treia الثالثة
IVal patrulea الرابعa patra الرابعة
Val cincelea الخامسa cincea الخامسة
VIal şaselea السادسa şasea السادسة
VIIal şaptelea السابعa şaptea السابعة
VIIIal optulea الثامنa opta الثامنة
XIal nouălea التاسعa noua التاسعة
Xal zecelea العاشرa zecea العاشرة
XIal unsprezecelea
الحادي عشر
a unsprezecea
الحادية عشر
XXal douăzecilea العشرونa douăzecea العشرون
XXIal douăzeci şi unulea
الجادي والعشرون
a douăzeci şi una
الحادية والعشرون
Cal o sutălea
المائة
a o suta المائة

Wednesday 7 October 2015

La şcoală = في المدرسة


Lecția 8 

:معلومات قد تفيدك 

يوم اللغة الأم

‫هل تحب لغتك الأم؟‬ ‫إذن عليك أن تحتفل بها في المستقبل!‬ ‫و دائما في يوم 21 من شهر فبراير!‬ ‫فهذا هو اليوم العالمي للغة الأم.‬
‫و يتم الاحتفال به سنويا منذ أكثر من 2000 سنة.‬ ‫و لقد قامت اليونسكو بالتأسيس لهذا اليوم.‬ ‫و تهدف اليونسكو الحفاظ علي التراث الثقافي للإنسانية.‬ ‫و تعد اللغات جزءا من هذا التراث الثقافي.‬ ‫لذا يجب حمايتها، و صقلها و دعمها.‬ مع أن كل لغة كنز معرفي لا يفني.‬ ‫كما أن في اللغات تتجمع معارف الشعوب.‬ ‫و ينعكس تاريخ أمة ما في لغتها.‬ 
‫و عن طريق اللغات يتم انتقال الخبرات و التقاليد.‬ ‫و لهذا السبب تعد كل لغة أم جزءا من هوية كل أمة.‬

La şcoală = في المدرسة



‫‬






‫‬


‫‬













 معلومات قد تفيدك : لغات و لهجات

‫يوجد في العالم ما بين 6000 و 7000 لغة مختلفة.‬ ‫و يكون بالطبع عدد اللهجات أكثر بكثير.‬ ‫لكن ما هو الفرق بين لغة و لهجة؟‬ ‫إن اللهجة دائما لها طابع محلي مرتبط بالمكان يعمل علي تمييزها.‬ ‫فهي تنتمي إلي اللغة الإقليمية.‬ ‫و من ثم تكون اللهجة هي ضرب من ألشكل اللغوي في الإطار الحدودي لمكان ما.‬ ‫في الغالب تكون وظيفة اللهجات للتحدث وليس للكتابة.‬ ‫و هي تبني النظام اللغوي الخاص بها.‬ ‫و تتبع القواعد الخاص بها.‬ ‫نظريا يمكن لكل لغة أن تتضمن العديد من اللهجات.‬ ‫و تندرج اللهجات تحت اللغة الأدبية للبلد.‬ ‫هذه اللغة الأدبية تكون مفهومة من قبل كل أناس هذا البلد.‬ ‫و بهذه اللغة أيضا يكون بمقدور المتحدثين للهجات المختلفة التحدث و التفاهم سويا.‬ ‫في الغالب تكون كثير من اللهجات أقل أهمية.‬ ‫و في المدن لا يسمع المرء بالكاد أي لهجة.‬ ‫أيضا فإن في الغالب يتم التحدث باللغة الأدبية في الحياة الوظيفية.‬ ‫لذا في الغالب يتم اعتبار متحدثي اللهجات كناس بسطاء و غير متعلمين.‬ ‫و هؤلاء يمكن رؤيتهم في جميع الطبقات الاجتماعية.‬ ‫لكن أيضا هؤلاء ممن يتحدثون اللهجات ليسوا أقل ذكاءا من الآخرين.‬ ‫بل علي العكس تماما.‬ ‫من يستخدم اللهجات يملك العديد من المميزات.‬ ‫علي سبيل المثال، في دورات تعليم اللغات.‬ ‫متحدثو اللهجات يعلمون أن هناك أشكالا عدة للغات.‬ ‫كما أنهم تعلموا كيفية التبديل السريع بين الأساليب اللغوية.‬‫لذا، فإن مستخدمي اللهجات يبدون  كفاءة تنوع عالية.‬ ‫فهم يستخدمون حسهم إيضا لمعرفة متي يوظفون الأسلوب المناسب للموقف المناسب.‬ ‫إن هذا حتي تم إثباته علميا.‬ ‫لذلك تملك الشجاعة و استخدم اللهجات – إن الأمر يستحق ذلك!‬


جون هو من لندن.‬

‫تقع لندن في بريطانيا العظمى.‬

‫هو يتكلم الإنجليزية.‬

‫ماريا هي من مدريد.‬

‫تقع مدريد في أسبانيا.‬

‫هي تتكلم الأسبانية.‬

‫بيتر ومارتا من برلين.‬

‫تقع برلين في ألمانيا.‬

‫هل أنتما الاثنان تتكلمان الألمانية؟‬

‫لندن عاصمة.‬

‫مدريد وبرلين عاصمتان أيضًا.‬

‫العواصم كبيرة وصاخبة.‬

‫تقع فرنسا في أوروبا.‬

‫تقع مصر في أفريقيا.‬

‫تقع اليابان في أسيا.‬

‫تقع كندا في أميركا الشمالية.‬

‫تقع بنما في أميركا الوسطى.‬

‫تقع البرازيل في أميركا الجنوبية.‬

Tuesday 6 October 2015

Facem cunoștință = نتعارف


Lecția 7 :

Facem cunoștință  = نتعارف


‫مرحبًا!‬

‫مرحباً!‬

‫كيف حالك؟‬


‫هل أنت من أوروبا؟‬

‫هل أنت من أمريكا؟‬

‫هل أنت من أسيا؟‬

‫في أي فندق تقيم؟‬

‫منذ متى وأنت هنا؟‬

‫كم ستبقى هنا؟‬

‫هل يعجبك هنا؟‬

‫هل أنتم تمضون إجازتكم هنا؟‬

‫يجب أن تزورني!‬

‫هذا هو عنواني.‬

‫هل سنرى بعضنا غدًا؟‬

‫يؤسفني، لقد اصبحت مرتبطا بشيء.‬

‫إلى اللقاء!‬

‫أراكم قريباً!‬

‫إلى اللقاء قريبًا! به كوريند 






‫أريد أن أذهب إلى محطة القطار.‬ =Vreau să merg la gară = فراو سة مرج لا جارا
‫أريد أن أذهب إلى المطار.‬ = Vreau să merg la aeroport. = فراو ية مرج لا ايربورت
‫أريد أن أذهب إلى وسط المدينة.‬ = Vreau să merg în centrul oraşului. = فراو سة مرج ان تشنترول اوراشولوي
‫كيف أصل إلى محطة القطار؟‬ = Cum ajung la gară?= كوم اجونك لا جارة
‫كيف أصل إلى المطار؟‬ = Cum ajung la aeroport? = كوم اجونك لا ايربورت
‫كيف أصل إلى وسط المدينة؟‬ = Cum ajung în centrul oraşului? =كوم اجونك لا جنترول اوراشولوي
‫أحتاج لسيارة أجرة.‬ = Am nevoie de un taxi. = ام نيفوية ده اون بيكس
‫أحتاج لخريطة المدينة.‬ = Am nevoie de o hartă. ام نيفوية ده او هارته
‫أحتاج لفندق.‬ = Am nevoie de un hotel. = ام نيفوية ده اون هوتيل
‫أريد أن أستأجر سيارة.‬ = Vreau să închiriez o maşină. = فراو سة انكيرييز او ماشينا
‫هنا بطاقتي الائتمانية.‬  = Aici este cartea mea de credit. = اييتش يستة كارتة ما ده كرديت
‫هنا رخصة قيادتي.‬ = Aici este permisul meu auto.= اييتش يستة برميسول موْ اوتو
‫ماذا يوجد في المدينة ليرى؟‬ = Ce este de văzut în oraş? = تشة يستة ده فازوت ان اوراش
‫اذهب إلى المدينة القديمة.‬ = Mergeţi în centrul istoric. = مرجتس ان جنترول استوريك
‫قم بجولة في المدينة.‬ = Faceţi un tur al oraşului. فاجتس او تور ال اوراشولوي
‫اذهب إلى الميناء.‬ = Mergeţi în port. مرجتس ان بورت
‫قم بجولة في الميناء.‬ = Faceţi un tur al portului. فاجتس اون تو ال بورتولوي
‫ماذا بقي من معالم جديرة بالمشاهدة غير ذلك؟‬ = Ce obiective turistice mai există?
 تشة اوبيكتيفة توريستشة ماي اكسزستة